Archive for the ‘Uncategorized’ Category

hukamnama 21-12-08

dezembro 21, 2008

Descargar Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Domingo 21 de Diciembre,2008, 4:30 AM.
AQUI :
Audio Hukamnana Katha del Hukamnama

 

      Œ Ç ‰

soriT mhlw 5 ]

Apnw gurU iDAwey ] imil kusl syqI Gir Awey ] nwmY kI vifAweI ] iqsu kImiq khxu n jweI ]1] sMqhu hir hir hir AwrwDhu ] hir AwrwiD sBo ikCu pweIAY kwrj sgly swDhu ] rhwau ] pRym Bgiq pRB lwgI ] so pwey ijsu vfBwgI ] jn nwnk nwmu iDAwieAw ] iqin srb suKw Pl pwieAw ]2]12]76]


<!–

–>

AYqvwr, 8 poh (sMmq 540 nwnkSwhI) AYqvwr, 8 poh (sMmq 540 nwnkSwhI) (AMg: 627)


TRADUCCION AL PUNJABI 

soriT mhlw 5 ] hy sMq jno! jyhVw mnu`K Awpxy gurU dw iDAwn Drdw hY, auh (gurU-crnW ivc) juV ky Awqmk AwnMd nwl ihrdy-Gr ivc itk jWdw hY (bwhr BtkxoN bc jWdw hY) [ ieh nwm dI hI brkiq hY (ik mnu`K hor hor AwsirAW dI Bwl C`f dyNdw hY) [ (pr) ies (hir-nwm) dw mu`l nhIN d`isAw jw skdw (iksy dunIAwvI pdwrQ dy v`ty nhIN imldw) [1[ hy sMq jno! sdw hI prmwqmw dw nwm hI ismirAw kro [ prmwqmw dw nwm ismr ky hryk cIz pRwpq kr leIdI hY [ (qusI BI prmwqmw dw nwm ismr ky Awpxy) swry kMm svwro [rhwau[(hy sMq jno! jyhVw mnu`K gurU dw iDAwn Drdw hY) pRBU dI ipAwr-BrI BgqI ivc aus dw mn l`g jWdw hY [ pr ieh dwiq auhI mnu`K hwsl krdw hY ijs dy v`fy Bwg hox [ hy dws nwnk! (AwK—) ijs mnu`K ny prmwqmw dw nwm ismirAw hY, aus ny swry suK dyx vwly (Pl pRwpq kr ley hn [2[12[76[

sorat(h) mehalaa 5 apanaa guroo dhhiaaeae mil kusal saethee ghar aaeae naamai kee vaddiaaee this keemath kehan n jaaee 1sa(n)thahu har har har aaraadhhahu har aaraadhh sabho kishh paaeeai kaaraj sagalae saadhhahu rehaao praem bhagath prabh laagee so paaeae jis vaddabhaagee jan naanak naam dhhiaaeiaa thin sarab sukhaa fal paaeiaa 21276

 

SORAT’H, QUINTO MEHL:
Eu meditei em meu Guru. Eu O reuni, e voltou para casa em alegria. Esta é a grandeza gloriosa do Naam. Seu valor não pode ser calculado. 1 os Santos de O, adoração e adora o Deus, Har, Har, Har. Adore o Deus em adoração, e você obterá tudo; seus negócios devem tudo seja solucionado. Pausa Ele só é fixo em devoção amorosa para Deus que realiza o grande destino dele. Criado Nanak medita no Naam, o Nome do Deus. Ele obtém as recompensas de todas as alegrias e paz. 2 12 76
Domingo, 8º Poh (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 627)
Anúncios

novembro 21, 2008

Download Fuentes Gurmukhi
NOVEMBRO,21 de 2008,Sexta-feira,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

 

Œ Ç ‰

rwgu vfhMsu mhlw 1 Gru 5 AlwhxIAw
<> siqgur pRswid ]

DMnu isrMdw scw pwiqswhu ijin jgu DMDY lwieAw ] muhliq punI pweI BrI jwnIAVw Giq clwieAw ] jwnI Giq clwieAw iliKAw AwieAw ruMny vIr sbwey ] kWieAw hMs QIAw vyCoVw jW idn puMny myrI mwey ] jyhw iliKAw qyhw pwieAw jyhw purib kmwieAw ] DMnu isrMdw scw pwiqswhu ijin jgu DMDY lwieAw ]1] swihbu ismrhu myry BweIho sBnw eyhu pieAwxw ] eyQY DMDw kUVw cwir idhw AwgY srpr jwxw ] AwgY srpr jwxw ijau imhmwxw kwhy gwrbu kIjY ] ijqu syivAY drgh suKu pweIAY nwmu iqsY kw lIjY ] AwgY hukmu n clY mUly isir isir ikAw ivhwxw ] swihbu ismirhu myry BweIho sBnw eyhu pieAwxw ]2] jo iqsu BwvY sMmRQ so QIAY hIlVw eyhu sMswro ] jil Qil mhIAil riv rihAw swcVw isrjxhwro ] swcw isrjxhwro AlK Apwro qw kw AMqu n pwieAw ] AwieAw iqn kw sPlu BieAw hY iek min ijnI iDAwieAw ] Fwhy Fwih auswry Awpy hukim svwrxhwro ] jo iqsu BwvY sMmRQ so QIAY hIlVw eyhu sMswro ]3] nwnk ruMnw bwbw jwxIAY jy rovY lwie ipAwro ] vwlyvy kwrix bwbw roeIAY rovxu sgl ibkwro ] rovxu sgl ibkwro gwPlu sMswro mwieAw kwrix rovY ] cMgw mMdw ikCu sUJY nwhI iehu qnu eyvY KovY ] AYQY AwieAw sBu ko jwsI kUiV krhu AhMkwro ] nwnk ruMnw bwbw jwxIAY jy rovY lwie ipAwro ]4]1]

 

Sukrvwr, 8 m`Gr (sMmq 540 nwnkSwhI) (AMg: 578)

 

rwgu vfhMsu mhlw 1 Gru 5 AlwhxIAw <> siqgur pRswid ] ijs (pRBU) ny jgq ƒ mwieAw dy Awhr ivc lw r`iKAw hY auhI isrjxhwr pwiqSwh vifAwaux-jog hY [ (ikauNik auhI) sdw kwiem rihx vwlw hY [ (jIv ivcwry dI koeI pWieAW nhIN) jdoN jIv ƒ imilAw smw mu`k jWdw hY jdoN ies dI aumr dI ipAwlI Br jWdI hY qW (srIr dy) ipAwry swQI ƒ PV ky A`gy lw ilAw jWdw hY [ (aumr dw smw mu`kx qy) jdoN prmwqmw dw iliKAw (hukm) AauNdw hY, srIr dy ipAwry swQI jIvwqmw ƒ PV ky A`gy lw ilAw jWdw hY, qy swry s`jx sMbMDI roNdy hn [ hy myrI mW! jdoN aumr dy idn pUry ho jWdy hn, qW srIr qy jIvwqmw dw (sdw leI) ivCoVw ho jWdw hY [ (aus AMq smy qoN) pihlW pihlW jo jo krm jIv ny kmwieAw hMudw hY (aus aus dy Anuswr) ijho ijhw sMskwrW dw lyK (aus dy m`Qy qy) iliKAw jWdw hY auho ijhw Pl jIv pWdw hY [ ijs ny jgq ƒ mwieAw dy Awhr ivc lw r`iKAw hY auhI isrjxhwr pwiqSwh vifAwaux-jog hY auhI sdw kwiem rihx vwlw hY [1[ hy myry Brwvo! (sdw-iQr) mwlk-pRBU dw ismrn kro [ (dunIAw qoN) ieh kUc sBnW ny hI krnw hY [ dunIAw ivc mwieAw dw JUTw Awhr cwr idnW leI hI hY, (hryk ny hI) ieQoN AgWh (prlok ivc) zrUr cly jwxw hY [ ieQoN AgWh zrUr (hryk ny) cly jwxw hY, (ieQy jgq ivc) AsI prwhuixAW vWg hI hW, (iksy vI Dn pdwrQ Awidk dw) mwx krnw ivArQ hY [ aus prmwqmw dw hI nwm ismrnw cwhIdw hY ijs dy ismrn nwl prmwqmw dI hzUrI ivc Awqmk AwnMd imldw hY [ (jgq ivc qW Dn pdwrQ vwly dw hukm c`l skdw hY, pr) prlok ivc iksy dw BI hukm au~kw hI nhIN c`l skdw, auQy qW hryk dy isr auqy (Awpo Awpxy) kIqy Anuswr bIqdI hY [ hy myry Brwvo! (sdw-iQr) mwlk-pRBU dw ismrn kro [ (dunIAw qoN) ieh kUc sB ny hI kr jwxw hY [2[ jgq dy jIvW dw au~dm qW iek bhwnw hI hY, hMudw auhI kuJ hY jo aus srb-SkqImwn pRBU ƒ BwauNdw hY [ auh sdw-iQr rihx vwlw isrjxhwr pwxI ivc DrqI ivc AwkwS ivc hr QW mOjUd hY [ auh pRBU sdw-iQr rihx vwlw hY sB dw pYdw krn vwlw hY, AidRSt hY, byAMq hY, koeI BI jIv aus dy guxW dw AMq nhIN l`B skdw [ jgq ivc jMmxw auhnW dw hI sPl ikhw jWdw hY ijnHW ny aus byAMq pRBU ƒ suriq joV ky ismirAw hY [ auh prmwqmw Awp hI jgq-rcnw ƒ Fwh dyNdw hY, Fwh ky Awp hI iPr bxw lYNdw hY, auh Awpxy hukm ivc jIvW ƒ cMgy jIvn vwly bxWdw hY [ jgq dy jIvW dw au~dm qW iek bhwnw hI hY, hMudw auhI kuJ hY jo aus srb-SkqImwn pRBU ƒ cMgw l`gdw hY [3[ hy nwnk! (AwK—ivCuVy snbMDIAW dI mOq qy qW hr koeI vYrwg ivc Aw jWdw hY, pr ieh vYrwg iksy ArQ nhIN) hy BweI! ausy mnu`K ƒ shI vYrwg ivc AwieAw jwxo, jo ipAwr nwl (prmwqmw dy imlwp dI ^wqr) vYrwg ivc AwauNdw hY [ hy BweI! dunIAw dy Dn pdwrQ dI ^wqr jo rovIdw hY auh roxw swrw hI ivArQ jWdw hY [ prmwqmw vloN Bu`lw hoieAw jgq mwieAw dI ^wqr roNdw hY ieh swrw hI rudn ivArQ hY [ (ies rox nwl) mnu`K ƒ cMgy mMdy kMm dI pCwx nhIN AwauNdI, (mwieAw dI ^wqr ro ro ky) ies srIr ƒ ivArQ hI nws kr lYNdw hY [ hy BweI! hryk jIv jo jgq ivc (jnm lY ky) AwieAw hY (Awpxw smw mukw ky) clw jwiegw, nwsvMq jgq dy moh ivc Ps ky (ivArQ) mwx krdy ho [ hy nwnk! (AwK—) hy BweI! ausy mnu`K ƒ shI vYrwg ivc AwieAw smJo jo (prmwqmw dy imlwp dI ^wqr) ipAwr nwl vYrwg ivc AwauNdw hY [4[1[

TRADUCCION AL PUNJABI:


 

raag vaddeha(n)s mehalaa 1 ghar 5 alaahaneeaa ik oa(n)kaar sathigur prasaadh dhha(n)n sira(n)dhaa sachaa paathisaahu jin jag dhha(n)dhhai laaeiaa muhalath punee paaee bharee jaaneearraa ghath chalaaeiaa jaanee ghath chalaaeiaa likhiaa aaeiaa ru(n)nae veer sabaaeae kaa(n)eiaa ha(n)s thheeaa vaeshhorraa jaa(n) dhin pu(n)nae maeree maaeae jaehaa likhiaa thaehaa paaeiaa jaehaa purab kamaaeiaa dhha(n)n sira(n)dhaa sachaa paathisaahu jin jag dhha(n)dhhai laaeiaa 1 saahib simarahu maerae bhaaeeho sabhanaa eaehu paeiaanaa eaethhai dhha(n)dhhaa koorraa chaar dhihaa aagai sarapar jaanaa aagai sarapar jaanaa jio mihamaanaa kaahae gaarab keejai jith saeviai dharageh sukh paaeeai naam thisai kaa leejai aagai hukam n chalai moolae sir sir kiaa vihaanaa saahib simarihu maerae bhaaeeho sabhanaa eaehu paeiaanaa 2 jo this bhaavai sa(n)mrathh so thheeai heelarraa eaehu sa(n)saaro jal thhal meheeal rav rehiaa saacharraa sirajanehaaro saachaa sirajanehaaro alakh apaaro thaa kaa a(n)th n paaeiaa aaeiaa thin kaa safal bhaeiaa hai eik man jinee dhhiaaeiaa dtaahae dtaahi ousaarae aapae hukam savaaranehaaro jo this bhaavai sa(n)mrathh so thheeai heelarraa eaehu sa(n)saaro 3 naanak ru(n)naa baabaa jaaneeai jae rovai laae piaaro vaalaevae kaaran baabaa roeeai rovan sagal bikaaro rovan sagal bikaaro gaafal sa(n)saaro maaeiaa kaaran rovai cha(n)gaa ma(n)dhaa kishh soojhai naahee eihu than eaevai khovai aithhai aaeiaa sabh ko jaasee koorr karahu aha(n)kaaro naanak ru(n)naa baabaa jaaneeai jae rovai laae piaaro 41

 

 

RAAG WADAHANS, PRIMEIRO MEHL, QUINTA CASA, ALAAHANEES ~ CANÇÕES DE LAMENTAR: UM DEUS DE CRIADOR UNIVERSAL. PELA GRAÇA DO VERDADEIRO GURU:

 

Abençoado é o Criador, o Verdadeiro Rei que uniu o mundo inteiro a suas tarefas. Quando o tempo da pessoa acabou, e a medida está cheia, esta querida alma é pegada, e partido de carro. Esta querida alma é pegada e partido de carro, quando a Ordem pre-ordenada é recebida; todos os parentes clamam lamentando. São separados o corpo e o cisne-alma, quando os dias da pessoa são passados e terminados, O minha mãe. Como é a pessoa pre-ordenava Destino, assim faz um recebe, de acordo com a pessoa é ações passadas. Abençoado é o Criador, o Verdadeiro Rei que uniu o mundo inteiro a suas tarefas. 1 medite em memória no Deus e Domine, O meus Irmãos de Destino; todo o mundo tem que passar deste modo. Estes falsos embaraços duram durante só alguns dias; então, a pessoa seguramente tem que passar para o futuro mundial. Ele seguramente tem que passar para o futuro mundial, como um convidado,; assim por que ele se vicia em orgulho? Cante o Nome do Deus; O servindo, você obterá paz no Tribunal dele. No futuro mundial, ninguém que serão obedecidos comandos. De acordo com as ações deles, cada e toda pessoa procede. Medite em memória no Deus e Domine, O meus Irmãos de Destino; todo o mundo tem que passar deste modo. 2 tudo que agrada o Deus Todo-poderoso—aquele só vem passar; este mundo é uma oportunidade para O agradar. O Verdadeiro Criador Deus está penetrando e está penetrando a água, a terra e o ar. O Verdadeiro Criador Deus é invisível e infinito; Os limites dele não podem ser achados. Frutífero é a vinda desses, que meditam único-mindedly em Ele. Ele destrói, e tendo destruído, Ele cria; pela Ordem dele, Ele nos adorna. Tudo que agrada o Deus Todo-poderoso—aquele só vem passar; este mundo é uma oportunidade para O agradar. 3 Nanak: ele só é conhecido lamentar, O Baba que lamenta no Amor do Deus. Um que lamenta por causa de objetos mundanos, O Baba, lamenta totalmente em vão. Este chorão é totalmente em vão; o mundo esquece do Deus, e lamenta por causa de Maya. Eles não distinguem entre bem e mal; eles desperdiçam fora em vão as vidas deles. Todo o mundo que vem aqui, terá que partir; agir em egotismo é falso. Nanak: ele só é conhecido lamentar, O Baba que lamenta no Amor do Deus. 4 1

 

Sexta-feira, 8º Maghar (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 578)

novembro 20, 2008

Download Fuentes Gurmukhi
NOVEMBRo,20 de 2008,Quinta-feira,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
AQUI : Audio Hukamnana

 

Œ Ç ‰

soriT mhlw 5 ]

suKIey kau pyKY sB suKIAw rogI kY BwxY sB rogI ] krx krwvnhwr suAwmI Awpn hwiQ sMjogI ]੧] mn myry ijin Apunw Brmu gvwqw ] iqs kY BwxY koie n BUlw ijin sglo bRhmu pCwqw ] rhwau ] sMq sMig jw kw mnu sIqlu Ehu jwxY sglI TWFI ] haumY roig jw kw mnu ibAwipq Ehu jnim mrY ibllwqI ]2] igAwn AMjnu jw kI nyqRI piVAw qw kau srb pRgwsw ] AigAwin AMDyrY sUJis nwhI bhuiV bhuiV Brmwqw ]3] suix bynµqI suAwmI Apuny nwnku iehu suKu mwgY ] jh kIrqnu qyrw swDU gwvih qh myrw mnu lwgY ]4]6]


<!–

–>

vIrvwr, 7 m`Gr (sMmq 540 nwnkSwhI) vIrvwr, 7 m`Gr (sMmq 540 nwnkSwhI) (AMg: 610)

 

soriT mhlw 5 ] hy BweI! Awqmk suK mwxn vwly ƒ hryk mnu`K Awqmk suK mwxdw idsdw hY, (ivkwrW dy) rog ivc Psy hoey dy i^Awl ivc swrI lukweI hI ivkwrI hY [ (Awpxy AMdroN myr-qyr gvw cuky mnu`K ƒ ieh inScw ho jWdw hY ik) mwlk-pRBU hI sB kuJ krn dI smrQw vwlw hY jIvW pwsoN krwx dI qwkq vwlw hY, (jIvW leI Awqmk suK qy Awqmk du`K dw) myl aus ny Awpxy h`Q ivc r`iKAw hoieAw hY [1[ hy myry mn! ijs mnu`K ny Awpxy AMdroN myr-qyr gvw leI ijs ny sB jIvW ivc prmwqmw v`sdw pCwx ilAw, aus dy i^Awl ivc koeI jIv kurwhy nhIN jw irhw [rhwau[ hy BweI! swD sMgiq ivc rih ky ijs mnu`K dw mn (ivkwrW vloN) SWq ho jWdw hY, auh swrI lukweI ƒ hI SWq-ic`q smJdw hY [ pr ijs mnu`K dw mn haumY-rog ivc PisAw rihMdw hY, auh sdw du`KI rihMdw hY, auh (haumY ivc) jnm lY ky Awqmk mOq shyVI r`Kdw hY [2[ hy BweI! Awqmk jIvn dI sUJ dw surmw ijs mnu`K dIAW A`KW ivc pY jWdw hY, aus ƒ Awqmk jIvn dI swrI smJ pY jWdI hY [ pr igAwn-hIn mnu`K ƒ AigAwnqw dy hnyry ivc (shI jIvn bwry) kuJ nhIN su`Jdw, auh muV muV Btkdw rihMdw hY [3[ hy myry mwlk! (myrI) bynqI sux (qyrw dws) nwnk (qyry dr qoN) ieh suK mMgdw hY (ik) ij`Qy sMq jn qyrI is&iq-swlwh dw gIq gWdy hox, au~Qy myrw mn pricAw rhy [4[6[

TRADUCCION AL PUNJABI:


 

sorath mehlaa 5.sukhee-ay ka-o paykhai sabh sukheeaa rogee kai bhaanai sabh rogee.karan karaavanhaar su-aamee aapan haath sanjogee. 1man meyrey jin apna bharam gavaata. tis kai bhaanai ko-ay na bhoolaa jin saglo barahm pachhaataa. rahaa-o.sant sang jaa kaa man seetal oh jaanai saglee thaaNdhee.ha-umai rog jaa kaa man bi-aapat oh janam marai billaatee. 2gi-aan anjan jaa kee naytree parhi-aa taa ka-o sarab pargaasaa.agi-aan anDhayrai soojhas naahee bahurh bahurh bharmaataa. 3sun baynantee su-aamee apunay naanak ih sukh maagai.jah keertan tayraa saaDhoo gaavahi tah mayraa man laagai. 46

 

 

SORAT’H, QUINTO MEHL:

 

À pessoa feliz, todo o mundo parece feliz; à pessoa doente, todo o mundo parece doente. O Deus e atos de Mestre, e nos faz agir; união está nas Mãos dele. 1 O minha mente, ninguém se aparece ser equivocado, para um que dispersou as próprias dúvidas dele,; ele percebe que todo o mundo é Deus. Pausa Um cuja a mente é confortada na Sociedade dos Santos, acredita que tudo são joviais. Um cuja a mente é aflita pela doença de egotismo, gritos fora em nascimento e morte. 2 tudo está claro a um cujos olhos são santificados com o ungüento de sabedoria espiritual. Na escuridão de ignorância espiritual, ele não vê nada; ele vaga ao redor em reencarnação, inúmeras vezes. 3 ouça minha oração, O Deus e Mestre; Nanak implora esta felicidade: whereever que Seus Santos Santos cantam para o Kirtan de Seus Elogios, deixe minha mente seja prendido para aquele lugar. 4 6

 

Quinta-feira, 7º Maghar (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 610)

setembro 11, 2008
Download Fuentes Gurmukhi
SETEMBRO,11 de 2008,Quinta-feira,4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!

AQUI : Audio Hukamnana
Œ Ç ‰

DnwsrI mhlw 5 Gru 8 dupdy
<> siqgur pRswid ]

ismrau ismir ismir suK pwvau swis swis smwly ] ieh loik prloik sMig shweI jq kq moih rKvwly ]1] gur kw bcnu bsY jIA nwly ] jil nhI fUbY qskru nhI lyvY Bwih n swkY jwly ]1] rhwau ] inrDn kau Dnu AMDuly kau itk mwq dUDu jYsy bwly ] swgr mih boihQu pwieE hir nwnk krI ikRpw ikrpwly ]2]1]32]

Dhanaasree mehlaa 5 ghar 8 dupday ik-oNkaar satgur parsaad. simra-o simar simar sukh paava-o saas saas samaalay. ih lok parlok sang sahaa-ee jat kat mohi rakhvaalay. 1 gur kaa bachan basai jee-a naalay. jal nahee doobai taskar nahee layvai bhaahi na saakai jaalay. 1 rahaa-o. nirDhan ka-o Dhan anDhulay ka-o tik maat dooDh jaisay baalay. saagar meh bohith paa-i-o har naanak karee kirpaa kirpaalay. 2132
DHANAASAREE, 5º GURU, 8ª CASA, DU-PADAS:
DEUS,UM, CRIADOR UNIVERSAL. PELA GRAÇA DO VERDADEIRO GURU:
Se lembrando, se lembrando, se lembrando de Ele em meditação, eu acho paz; com cada e toda respiração, eu O enfatizo. Neste mundo, e no além mundial, Ele está comigo, como minha ajuda e apoio,; onde quer que eu vá, Ele me protege. 1 a Palavra do Guru agüenta com minha alma. Não penetra água; os ladrões não podem roubar isto, e fogo não pode queimar isto. 1 pausa está como riqueza para o pobre, uma cana para a cortina, e o leite de mãe para a criança. No oceano do mundo, eu achei o barco do Deus; o Deus Misericordioso deu a Clemência dele em Nanak. 2 1 32
Quinta-feira, 27º Bhaadon (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 679)

junho 10, 2008
Download Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Junho,10 de 2008,Terça-feira,4.30 A.M
AQUI : Audio Hukamnana

soriT mhlw 5 ]

hm mYly qum aUjl krqy hm inrgun qU dwqw ] hm mUrK qum cqur isAwxy qU srb klw kw igAwqw ]1] mwDo hm AYsy qU AYsw ] hm pwpI qum pwp KMfn nIko Twkur dysw ] rhwau ] qum sB swjy swij invwjy jIau ipMfu dy pRwnw ] inrgunIAwry gunu nhI koeI qum dwnu dyhu imhrvwnw ]2] qum krhu Blw hm Blo n jwnh qum sdw sdw dieAwlw ] qum suKdweI purK ibDwqy qum rwKhu Apuny bwlw ]3] qum inDwn Atl suilqwn jIA jMq siB jwcY ] khu nwnk hm iehY hvwlw rwKu sMqn kY pwCY ]4]6]17]

 

sorat(h) mehalaa 5
ham mailae thum oojal karathae ham niragun thoo dhaathaa ham moorakh thum chathur siaanae thoo sarab kalaa kaa giaathaa 1 maadhho ham aisae thoo aisaa ham paapee thum paap kha(n)ddan neeko t(h)aakur dhaesaa rehaao thum sabh saajae saaj nivaajae jeeo pi(n)dd dhae praanaa niraguneeaarae gun nehee koee thum dhaan dhaehu miharavaanaa 2 thum karahu bhalaa ham bhalo n jaaneh thum sadhaa sadhaa dhaeiaalaa thum sukhadhaaee purakh bidhhaathae thum raakhahu apunae baalaa 3 thum nidhhaan attal sulithaan jeea ja(n)th sabh jaachai kahu naanak ham eihai havaalaa raakh sa(n)than kai paashhai 4617
SORAT’H, QUINTO MEHL:
Nós somos imundos, e Você é imaculado, Criador O Deus; nós somos inúteis, e Você é o Grande Doador. Nós somos os bobos, e Você é sábio e todos-instruído. Você é o knower de todas as coisas. 1 O Deus, isto é o que nós somos, e isto é o que Você é. Nós somos os pecadores, e Você é o Destruidor de pecados. Seu domicílio está tão bonito, O Deus e Mestre. Pausa Você moda tudo, e tendo os formado, Você os abençoa. Você dá neles alma, corpo e a respiração de vida. Nós somos inúteis—nós não temos nenhuma virtude nada; por favor, nos abençoe com Seu presente, O Mestre Misericordioso. 2 você faz bem para nós, mas nós não vemos isto como bom; Você é amável e compassivo, sempre e já. Você é o Doador de paz, o Deus Primitivo, o Arquiteto de Destino,; por favor, exceto nós, Suas crianças! 3 você é o tesouro, Deus Rei eterno,; todos os seres e criaturas imploram de Você. Diz Nanak, tal é nossa condição; por favor, Deus, nos mantenha no Caminho dos Santos. 4 6 17
Terça-feira, 27º Jayt’h (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 613)

junho 3, 2008
Download Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Junho,3 de 2008,Martes,4.30 A.M
AQUI : Audio Hukamnana

sloku ]

BwvI audoq krxM hir rmxM sMjog pUrnh ] gopwl drs BytM sPl nwnk so mhUrqh ]੧] kIm n skw pwie suK imqI hU bwhry ] nwnk sw vylVI prvwxu ijqu imlµdVo mw iprI ]2] pauVI ] sw vylw khu kauxu hY ijqu pRB kau pweI ] so mUrqu Blw sMjogu hY ijqu imlY gusweI ] AwT phr hir iDAwie kY mn ieC pujweI ] vfY Bwig sqsMgu hoie iniv lwgw pweI ] min drsn kI ipAws hY nwnk bil jweI ]੧5]

salok.
bhaavee udot karmaN har ramnaN sanjog poornah.gopaal daras bhaytaN safal naanak so mahoorteh. 1keem na sakaa paa-ay sukh mitee hoo baahray.naanak saa vaylrhee parvaan jit miland-rho maa piree. 2pa-orhee.saa vaylaa kaho ka-un hai jit parabh ka-o paa-ee.so moorat bhalaa sanjog hai jit milai gusaa-ee.aath pahar har Dhi-aa-ay kai man ichh pujaa-ee.vadai bhaag satsang ho-ay niv laagaa paa-ee.man darsan kee pi-aas hai naanak bal jaa-ee. 15
SHALOK:
O destino da pessoa é ativado, quando a pessoa canta o Nome do Deus, por fortuna boa perfeita. Frutífero é aquele momento, O Nanak, quando a pessoa obtiver a Visão Santificada do Darshan do Deus do Universo. 1 seu valor não pode ser calculado; traz paz além de medida. O Nanak que cronometra só é aprovado, quando meu Amado me reúne. 2 PAUREE: Me, o que é aquele tempo, fala quando eu acharei Deus? Abençoado e auspicioso é aquele momento, e aquele destino, quando eu acharei o Deus do Universo. Meditando no Deus, vinte e quatro horas por dia, o desejos de minha mente são cumpridos. Por grande fortuna boa, eu achei a Sociedade dos Santos; Eu me curvo e toco os pés deles. Minha mente tem sede para a Visão Santificada do Darshan do Deus; Nanak é um sacrifício a Ele. 15
Terça-feira, 20º Jayt’h (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 709)

maio 27, 2008
Download Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Maio,27 de 2008,Terça-feira,4.30 A.M
AQUI : Audio Hukamnana

rwgu DnwisrI mhlw 3 Gru 4
<> siqgur pRswid ]

hm BIKk ByKwrI qyry qU inj piq hY dwqw ] hohu dYAwl nwmu dyhu mMgq jn kMau sdw rhau rMig rwqw ]1] hMau bilhwrY jwau swcy qyry nwm ivthu ] krx kwrx sBnw kw eyko Avru n dUjw koeI ]1] rhwau ] bhuqy Pyr pey ikrpn kau Ab ikCu ikrpw kIjY ] hohu dieAwl drsnu dyhu Apunw AYsI bKs krIjY ]2] Bniq nwnk Brm pt KUl@y gur prswdI jwinAw ] swcI ilv lwgI hY BIqir siqgur isau mnu mwinAw ]3]1]9]

raag Dhanaasiree mehlaa 3 ghar 4
ik-oNkaar satgur parsaad.ham bheekhak bhaykhaaree tayray too nij pat hai daataa.hohu dai-aal naam dayh mangat jan kaN-u sadaa raha-o rang raataa. 1haN-u balihaarai jaa-o saachay tayray naam vitahu.karan kaaran sabhnaa kaa ayko avar na doojaa ko-ee. 1 rahaa-o.bahutay fayr pa-ay kirpan ka-o ab kichh kirpaa keejai.hohu da-i-aal darsan dayh apunaa aisee bakhas kareejai. 2bhanat naanak bharam pat khoolHay gur parsaadee jaani-aa.saachee liv laagee hai bheetar satgur si-o man maani-aa. 319
RAAG DHANAASAREE, TERCEIRO MEHL, QUARTA CASA:
DEUS,UM, CRIADOR UNIVERSAL. PELA GRAÇA DO VERDADEIRO GURU:
Eu sou há pouco um mendigo pobre Seu; Você é Seu Próprio Deus Master, Você é o Grande Doador. Seja Misericordioso, e me abençoe, um mendigo humilde, com Seu Nome, de forma que mim pode permanecer saturado com Seu Amor sempre. 1 eu sou um sacrifício a Seu Nome, O Verdadeiro Deus. O Um Deus é a Causa de causas; há nenhum outro nada. 1 pausa eu era miserável; Eu vaguei por tantos ciclos de reencarnação. Agora, Deus, por favor me abençoe com Seu Grace. Seja misericordioso, e me conceda a Visão Santificada de Seu Darshan; por favor me conceda tal um presente. 2 pede Nanak, foram abertas as venezianas de dúvida largo; pelo Grace de Guru, eu vim conhecer o Deus. Eu sou enchido a transbordar com verdadeiro amor; minha mente está contente e satisfez pelo Verdadeiro Guru. 3 1 9
Terça-feira, 13º Jayt’h (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 666)

maio 26, 2008
Download Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Maio,26 de 2008,Segunda-feira,4.30 A.M
AQUI : Audio Hukamnana

DnwsrI mhlw 5 ]

Cfwie lIE mhw blI qy Apny crn prwiq] eyku nwmu dIE mn mMqw ibnis n kqhU jwiq ]1] siqguir pUrY kInI dwiq ] hir hir nwmu dIE kIrqn kau BeI hmwrI gwiq ] rhwau ] AMgIkwru kIE pRiB ApunY Bgqn kI rwKI pwiq ] nwnk crn ghy pRB Apny suKu pwieE idn rwiq ]2]10]41]

 

dhhanaasaree mehalaa 5 shhaddaae leeou mehaa balee thae apanae charan paraath eaek naam dheeou man ma(n)thaa binas n kathehoo jaath 1 sathigur poorai keenee dhaath har har naam dheeou keerathan ko bhee hamaaree gaath rehaao a(n)geekaar keeou prabh apunai bhagathan kee raakhee paath naanak charan gehae prabh apanae sukh paaeiou dhin raath 21041

DHANAASAREE, QUINTO MEHL: Ele me salvou do poder terrível de Maya, me prendendo aos pés dele. Ele deu para minha mente o Mantra do Naam, o Nome do Um Deus que nunca perecerá ou me deixará. 1 o Verdadeiro Guru Perfeito deu este presente. Ele me abençoou com o Kirtan dos Elogios do Nome do Deus, Har, Har, e eu é emancipado. Pausa Meu Deus me fez o próprio dele, e economizou a honra do devoto dele. Nanak agarrou os pés do Deus dele, e achou paz, dia e noite. 2 10 41
Segunda-feira, 12º Jayt’h (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 681)

maio 26, 2008
Download Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Maio,23 de 2008,Sexta-feira,4.30 A.M
AQUI : Audio Hukamnana

hly XwrW hly XwrW KuisKbrI ] bil bil jWau hau bil bil jWau ] nIkI qyrI ibgwrI Awly qyrw nwau ]੧] rhwau ] kujw Awmd kujw rPqI kujw my rvI ] dÍwirkw ngrI rwis bugoeI ]੧] KUbu qyrI pgrI mITy qyry bol ] dÍwirkw ngrI kwhy ky mgol ]2] cMdˆØI hjwr Awlm eykl KwnW ] hm icnI pwiqswh sWvly brnW ]3] Aspiq gjpiq nrh nirMd ] nwmy ky sÍwmI mIr mukMd ]4]2]3] (bwxI Bgq nwmdyv jI kI)

halae yaaraa(n) halae yaaraa(n) khusikhabaree bal bal jaa(n)o ho bal bal jaa(n)o neekee thaeree bigaaree aalae thaeraa naao 1 rehaao kujaa aamadh kujaa rafathee kujaa mae ravee dhvaarikaa nagaree raas bugoee 1 khoob thaeree pagaree meet(h)ae thaerae bol dhvaarikaa nagaree kaahae kae magol 2 cha(n)dha(n)aee hajaar aalam eaekal khaanaa(n) ham chinee paathisaah saa(n)valae baranaa(n) 3 asapath gajapath nareh nari(n)dh naamae kae svaamee meer muka(n)dh 423
Oi, meu amigo, oi meu amigo. Há alguma notícias boa? Eu sou um sacrifício, um sacrifício dedicado, um sacrifício dedicado e dedicado, para Você. Escravidão para Você é tão sublime; Seu Nome é nobre e exaltado. 1 pausa Onde você veio de? Onde Você esteve? E onde Você vai? Me conte a verdade, na cidade santa de Dwaarikaa. 1 como bonito é seu turbante! E como doce é sua fala. Por que é Moghals na cidade santa de Dwaarikaa? 2 você só é o Deus de tantos milhares de mundos. Você é meu Deus King, como o Krishna escuro-esfolado. 3 você é o Deus do sol, Deus Indra e Deus Brahma, o Rei de homens. Você é o Deus e Mestre de Naam Dayv, o Rei, o Libertador de tudo. 4 2 3
Sexta-feira, 9º Jayt’h (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 727)

março 27, 2008
Download Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Março,27 de 2008,Quinta-feira,4.30 A.M
AQUI : Audio Hukamnana
DnwsrI mhlw 5 Gru 8 dupdy
<> siqgur pRswid ]

ismrau ismir ismir suK pwvau swis swis smwly ] ieh loik prloik sMig shweI jq kq moih rKvwly ]1] gur kw bcnu bsY jIA nwly ] jil nhI fUbY qskru nhI lyvY Bwih n swkY jwly ]1] rhwau ] inrDn kau Dnu AMDuly kau itk mwq dUDu jYsy bwly ] swgr mih boihQu pwieE hir nwnk krI ikRpw ikrpwly ]2]1]32]

Dhanaasree mehlaa 5 ghar 8 dupday (679-5)
ik-oNkaar satgur parsaad. simra-o simar simar sukh paava-o saas saas samaalay. ih lok parlok sang sahaa-ee jat kat mohi rakhvaalay. ||1|| gur kaa bachan basai jee-a naalay. jal nahee doobai taskar nahee layvai bhaahi na saakai jaalay. ||1|| rahaa-o. nirDhan ka-o Dhan anDhulay ka-o tik maat dooDh jaisay baalay. saagar meh bohith paa-i-o har naanak karee kirpaa kirpaalay. ||2||1||32||
DHANAASAREE, 5º GURU, 8ª CASA, DU-PADAS:
DEUS, UM CRIADOR UNIVERSAL. PELA GRAÇA DO VERDADEIRO GURU:
Se lembrando, se lembrando, se lembrando de Ele em meditação, eu acho paz; com cada e toda respiração, eu O enfatizo. Neste mundo, e no além mundial, Ele está comigo, como minha ajuda e apoio,; onde quer que eu vá, Ele me protege. 1 a Palavra do Guru agüenta com minha alma. Não penetra água; os ladrões não podem roubar isto, e fogo não pode queimar isto. 1 pausa está como riqueza para o pobre, uma cana para a cortina, e o leite de mãe para a criança. No oceano do mundo, eu achei o barco do Deus; o Deus Misericordioso deu a Clemência dele em Nanak. 2 1 32

Quinta-feira, 14º Chayt (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 679)